Third Culture Kids - Ressources

Accompagner des parents et des enfants de "3ème culture" qui rentrent dans leur pays d'origine

Es-tu un enfant de missionnaires (MK) ou bien un « Third Culture Kid » (TCK) ? Est-ce que tu as un passeport suisse ou français ? Ou même plu-sieurs passeports ? As-tu passé plus de la moitié de ta vie ailleurs que dans ton pays natal ? Est-ce que tu retourne bientôt en Suisse ou en France  ? Tu te de-mandes comment tu vas y survivre, ou bien tu te réjouis d’y venir ?

"Un Third Culture Kid" est une personne qui a passée une partie importante de ses années de développement (entre 1 et 16 ans) en dehors de la culture de ses parents. Un TCK établit un lien avec toutes les cultures, mais n’en adopte aucune totalement. C’est vrai qu’un TCK intègre divers élé-ments de chaque culture dans son expérience de vie, mais c’est avec des personnes du même genre d’arrière-plan que lui qu’il aura un sentiment d’appartenance.


Pourquoi parle-t-on de Third Culture Kid, c’est-à-dire d’enfant de troisième culture ? Les trois cultures s’expliquent ainsi :

  • La première culture est celle de la patrie des parents.
  • La seconde culture est celle du pays étranger dans lequel a vécu la famille.
  • La troisième culture est une culture intermédiaire entre les deux autres cultures.

C’est un style de vie commun développé par les personnes à l’étranger (indépendant de leur nationalité), qui ne correspond ni à leur culture, ni à celle de leur pays d’accueil. C’est pourquoi on appelle les enfants ayant grandi dans cette culture intermédiaire des « Third Culture Kids ». TCK est un terme général, car il peut s’agir d’enfants de com-merçants, de militaires, de diplomates comme de missionnaires. »

 

Fichiers de ressources à télécharger (développés et traduit par tck-care.ch) :

Poser une question à un membre de l'équipe TCK en Suisse